大家好,小金来为大家解答以上的问题。右溪记的记叙句,右溪记这个很多人还不知道,现在让我们一起来看看吧!
1、原文:道州城西百余步,有小溪。
2、南流数十步,合营溪。
3、 译文:在道州城西边一百多步的地方,有一条小溪。
4、向南流几十步远,流入营溪。
5、 原文:水抵两岸,悉皆怪石,攲嵌盘屈,不可名状。
6、 译文:溪水到达两岸,全都是怪石,它们有的倾斜,有的凹陷,极不规则,无法用语言来形容。
7、 原文:清流触石,洄悬激注。
8、 译文:清澈的溪流冲击岩石,有的形成漩涡,有的卷起浪花,有的激荡倾注。
9、 原文:佳木异竹,垂阴相荫。
10、 译文:岸边有美树奇竹,垂下绿荫相互遮蔽。
11、 原文:此溪若在山野,则宜逸民退士之所游处;在人间,可为都邑之胜境,静者之林亭。
12、 译文:这条溪水如果在空旷的山野,就应当是隐士游玩居住的地方;在人烟稠密的地方,就可以成为繁华都市的名胜风景区,喜爱清净的人植树建亭的地方。
13、 原文:而置州已来,无人赏爱;徘徊溪上,为之怅然。
14、 译文:然而设置州府以来,没有人欣赏喜爱;在溪水旁徘徊,为此感到很失落。
15、 原文:乃疏凿芜秽,俾为亭宇,植松与桂,兼之香草,以裨形胜。
16、 译文:于是疏理开凿荒芜污秽的地方,使它变为亭台和屋宇,种植松树和桂树,加上香草,以增加景物之美。
17、 原文:为溪在州右,遂命之曰“右溪”。
18、刻铭石上,彰示来者。
19、 译文:因为溪在州城之右,就命名它为“右溪”。
20、现在把这些文字刻在石上,明白地告诉后来的人。
21、 南流数十步 南:向南 合营溪 合:汇合 水抵两岸 抵:到达 悉皆怪石 悉皆:全是 攲嵌盘屈 攲:倾斜 攲嵌盘屈 嵌:凹陷 不可名状 名:说出 不可名状 状:形容 清流触石 清:清澈 清流触石 触:冲击 洄悬激注 洄:漩涡 洄悬激注 激注:激荡倾注 垂阴相荫 荫:遮蔽 此溪若在山野 若:如果 则宜逸民退士之所游处 则:就 则宜逸民退士之所游处 宜:应当 在人间 人间:人烟稠密的地方 可为都邑之胜境 为:成为 而置州已来 而:然而 而置州已来 置:设置 而置州已来 已:通“以” 为之怅然 怅然:失意的样子 乃疏凿芜秽 乃:于是 乃疏凿芜秽 疏:疏理 乃疏凿芜秽 凿:开凿 乃疏凿芜秽 芜:荒芜 乃疏凿芜秽 秽:污秽 俾为亭宇 俾:使 俾为亭宇 为:变为 植松与桂 植:种植 兼之香草 兼:加上 以裨形胜 以:用来 以裨形胜 裨:增益 为溪在州右 为:因为 遂命之曰“右溪” 遂:便 遂命之曰“右溪” 命:命名 彰示来者 彰:明白 彰示来者 示:给„„看全文翻译。
22、原文:道州城西百余步,有小溪。
23、南流数十步,合营溪。
24、译文:在道州城西边一百多步的地方,有一条小溪。
25、向南流几十步远,流入营溪。
26、原文:水抵两岸,悉皆怪石,攲嵌盘屈,不可名状。
27、译文:溪水到达两岸,全都是怪石,它们有的倾斜,有的凹陷,极不规则,无法用语言来形容。
28、原文:清流触石,洄悬激注。
29、译文:清澈的溪流冲击岩石,有的形成漩涡,有的卷起浪花,有的激荡倾注。
30、原文:佳木异竹,垂阴相荫。
31、译文:岸边有美树奇竹,垂下绿荫相互遮蔽。
32、原文:此溪若在山野,则宜逸民退士之所游处;在人间,可为都邑之胜境,静者之林亭。
33、译文:这条溪水如果在空旷的山野,就应当是隐士游玩居住的地方;在人烟稠密的地方,就可以成为繁华都市的名胜风景区,喜爱清净的人植树建亭的地方。
34、原文:而置州已来,无人赏爱;徘徊溪上,为之怅然。
35、译文:然而设置州府以来,没有人欣赏喜爱;在溪水旁徘徊,为此感到很失落。
36、原文:乃疏凿芜秽,俾为亭宇,植松与桂,兼之香草,以裨形胜。
37、译文:于是疏理开凿荒芜污秽的地方,使它变为亭台和屋宇,种植松树和桂树,加上香草,以增加景物之美。
38、原文:为溪在州右,遂命之曰“右溪”。
39、刻铭石上,彰示来者。
40、译文:因为溪在州城之右,就命名它为“右溪”。
41、现在把这些文字刻在石上,明白地告诉后来的人。
42、右溪记 元结 原文: 道州城西百余步,有小溪,南流数十步,合营溪。
43、水抵两岸,悉皆怪石,攲嵌盘屈,不可名状。
44、清流触石,洄悬激注。
45、休木异竹,垂阴相荫。
46、此溪若在山野,则宜逸民退士之所游处;在人间,则可为都邑之胜境,静者之林亭。
47、而置州已来,无人赏爱;徘徊溪上,为之怅然。
48、乃疏凿芜秽,俾为亭宇,植松与桂,兼之香草,以裨形胜。
49、为溪在州右,遂命之曰右溪。
50、刻铭石上,彰示来者。
51、 解读: 右溪是道州城西的一条小溪,这里石奇泉清,草木葱郁,环境优美异常。
52、但长期不为人所知,以致默默无闻。
53、元结任道州刺史时对它进行了一番修葺,并刻石铭文,取名右溪。
54、这篇精美的散文着重描写了右溪的自然美景,并记叙了对它整修的经过。
55、行文流畅简洁,文笔隽永淡雅,风格纯真自然,状物记事,层次分明,仅仅用140个字,就把右溪的自然情趣描绘得清清楚楚。
56、 译文: 在道州城西边一百余步的地方,有一条小溪。
57、它向南流几十步远,汇入营溪。
58、溪水两岸,全都是怪石,它们倾斜嵌叠,回旋盘曲,姿态奇特,不能够用语言来形容。
59、清澈的溪流撞击着岩石,便激起冲天的浪花和股股洄流。
60、岸边美丽的树木和珍奇的青竹,垂下荫影相互掩映。
61、这条溪水如果在空旷的山野,那是很适合隐士居住的;如果在人烟密集的地方,也可以成为市民游览的胜地,喜欢清静者休憩的园林。
62、可是自从道州成为州的治所以来,至今也没有人来欣赏和关爱;我在溪水边徘徊,为此惋惜!于是进行疏导开通,清除掉杂乱的草木,建造了亭阁,栽上了松树、桂树,又种植了鲜花香草,来增益它优美的景致。
63、因为溪水在道州城的西面,便命名为“右溪”。
64、把这些文字刻在石上,是为了让后来的人知道。
65、 作者: 元结(719—772),字次山,河南鲁山(今河南鲁山县)人,唐代文学家,唐代古文运动的先驱者之一。
66、天宝十二年(753)举进士。
67、曾任山南西道节度参谋、水部员外郎、道州刺史等官职。
68、他同情人民疾苦,在道州任间,曾两度上书,请求蠲免百姓租税,深受道州人民的爱戴。
69、其诗文大部分都能反映政治现实和社会矛盾,文风质朴,清淡简洁,纯真自然。
70、明人辑有《元次山集》。
71、 注释: ①道州:州名,唐时属江南西道,治所在今湖南省道县。
72、②营溪:河流名,发源于今湖南省宁远县南,流经道县,北至零陵县西入湘水。
73、③攲(qí)嵌盘屈:倾斜嵌叠、曲折盘旋的样子。
74、④休木:休,美好。
75、⑤阴:树荫。
76、荫:遮盖。
77、⑥逸民退士:退居山林的隐士。
78、⑦人间:与前文“山野”对称,指有居民的地方。
79、⑧静者:喜欢清静的人。
80、⑨置州已来:成为州的治所以来。
81、唐高祖武德四年(621)置营州,后改为道州。
82、已,通“以”。
83、⑩香草:芬香的花草。
84、赞同760| 评论(7)。
本文到此分享完毕,希望对大家有所帮助。