跳动百科

核舟记原文及翻译

公孙融超   来源:网易

《核舟记》原文及翻译

原文:

明有奇巧人曰王叔远,能以径寸之木,为宫室、器皿、人物,以至鸟兽、木石,罔不因势象形,各具情态。尝贻余核舟一,盖大苏泛赤壁云。

舟首尾长约八分有奇,高可二黍许。中轩敞者为舱,箬篷覆之。旁开小窗,左右各四,共八扇。启窗而观,雕栏相望焉。闭之,则右刻“山高月小,水落石出”,左刻“清风徐来,水波不兴”,石青糁之。

船头坐三人,中峨冠而多髯者为东坡,佛印居右,鲁直居左。苏、黄共阅一手卷。东坡右手执卷端,左手抚鲁直背。鲁直左手执卷末,右手指卷,如有所语。东坡现右足,鲁直现左足,各微侧,其两膝相比者,各隐卷底衣褶中。佛印绝类弥勒,袒胸露乳,矫首昂视,神情与苏、黄不属。卧右膝,诎右臂支船,而竖其左膝,左臂挂念珠倚之——珠可历历数也。

舟尾横卧一楫。楫左右舟子各一人。居右者椎髻仰面,左手倚一衡木,右手攀右趾,若啸呼状。居左者右手执蒲葵扇,左手抚炉,炉上有壶,其人视端容寂,若听茶声然。

其船背稍夷,则题名其上,文曰:“天启壬戌秋日,虞山王毅叔远甫刻”,细若蚊足,钩画了了,其色墨。又用篆章一,文曰“初平山人”,其色丹。

通计一舟,为人五;为窗八;为箬篷,为楫,为炉,为壶,为手卷,为念珠各一;对联、题名并篆文,为字共三十有四。而计其长曾不盈寸。盖简桃核修狭者为之。嘻,技亦灵怪矣哉!

翻译:

明朝有个手艺特别精巧的人,名叫王叔远,他能够用直径一寸的木头雕刻成宫室、器物、人物,甚至鸟兽、树木和石头,每件作品都按照材料的形状雕刻出事物的形象,且各自具备独特的神态。他曾赠送我一枚用桃核雕刻而成的小舟,上面刻的是苏轼泛舟赤壁的情景。

这枚核舟从头到尾大约有八分多长,高度大约两粒黍米那么高。中间宽敞的部分是船舱,用箬竹叶做的船篷覆盖着。旁边开了四扇小窗户,左右各四扇,总共八扇。打开窗户可以看到雕刻精美的栏杆,关闭时,右边刻着“山高月小,水落石出”,左边刻着“清风徐来,水波不兴”,这些字用石青颜料涂嵌其中。

船头坐着三个人,中间戴着高帽、胡须浓密的是苏东坡,佛印坐在右边,黄庭坚坐在左边。苏东坡和黄庭坚一起看着一幅画卷。东坡右手拿着画卷的一端,左手轻轻拍着黄庭坚的肩膀。黄庭坚左手拿着画卷的另一端,右手指着画卷,像是在交谈。东坡露出右脚,黄庭坚露出左脚,两人略微侧身,他们的两膝互相靠近,隐藏在画卷下面的衣服褶皱之中。佛印看起来像弥勒佛,袒胸露乳,抬头仰望,神情与苏、黄不同。他侧卧着右膝,弯曲右臂支撑着船体,同时竖起左膝,左臂挂着念珠靠在上面——念珠上的颗颗都能清晰数得出来。

船尾横放着一支船桨,两边各有一个撑船的人。右边的人梳着椎形发髻,仰着脸,左手靠着一根横木,右手扳着右脚趾,好像在大声喊叫的样子。左边的人右手拿着蒲葵扇,左手抚摸着炉子,炉子上放着一把茶壶,那人表情平静,似乎在专注地听着茶水沸腾的声音。

船的背面稍微平坦一些,在上面刻上了题字:“天启壬戌年秋天,虞山王毅叔远刻制。”这些字细如蚊足,笔画清楚分明,颜色是黑色。另外还刻了一枚篆书印章,文字是“初平山人”,颜色是红色。

总计这条核舟上雕刻了五个人、八扇窗户、一个箬篷、一支船桨、一个炉子、一把茶壶、一幅画卷、一串念珠以及对联和题名等共计三十四个字。然而整条核舟的长度竟然不到一寸。这是用一颗修长的桃核雕刻而成的。啊!技艺真是神奇啊!