【扬州慢原文及翻译】《扬州慢》是南宋词人姜夔创作的一首著名词作,以描绘扬州战乱后的凄凉景象为主,情感深沉,语言婉约。本文将对《扬州慢》的原文进行整理,并提供相应的翻译,帮助读者更好地理解这首词的意境与内涵。
一、原文总结
《扬州慢》全词共九十三字,分为上下两阕,结构严谨,情感真挚。词中通过描写扬州昔日的繁华与今日的萧条对比,表达了作者对国家动荡、人民苦难的深切同情和对和平生活的向往。
二、原文与翻译对照表
原文 | 翻译 |
淮左名都,竹西佳处,解鞍少驻初程。 | 扬州是淮河东边的著名都市,在竹西亭这样的美丽地方,我暂时停下马车稍作停留。 |
过春风十里,尽荠麦青青。 | 经过春风吹拂的十里长街,只见野草青青,一片荒凉。 |
渐黄昏,清角吹寒,都在空城。 | 天色渐晚,号角声在寒冷中回荡,整座城市空无一人。 |
杜郎俊赏,算而今重到须惊。 | 即使是杜牧那样的才子再来此地,也会感到惊讶不已。 |
念桥边红药,年年知为谁生? | 想起桥边的红花,年年开放,却不知为谁而开。 |
纵豆蔻词工,青楼梦好,难赋深情。 | 就算有才子的妙笔,也难以表达这份深沉的情感。 |
二十四桥仍在,波心荡冷月无声。 | 二十四桥依旧存在,水波荡漾,冷月无声。 |
念昔游,烟柳画桥,风帘翠幕,参差十万人家。 | 回忆过去的游览,烟柳掩映的画桥,风帘翠幕,人家错落有致,热闹非凡。 |
谁知杜宇,啼血声中,犹唱柳枝新曲。 | 谁知道杜鹃鸟在血泪中,还在唱着新的柳枝曲。 |
三、作品赏析
《扬州慢》不仅是一首写景词,更是一首抒情词。姜夔通过对扬州历史与现实的对比,表达了他对国事的忧虑和对美好时光的怀念。词中运用了大量典故和意象,如“杜郎”、“二十四桥”等,增强了作品的文化底蕴与艺术感染力。
此外,词中的“荠麦青青”、“空城”等意象,营造出一种孤寂、凄凉的氛围,使读者能深刻感受到战争带来的破坏与人心的失落。
四、结语
《扬州慢》作为一首经典词作,不仅展现了姜夔高超的艺术造诣,也反映了南宋时期社会动荡、民生凋敝的历史背景。通过阅读与理解这首词,我们不仅能领略其优美的语言风格,更能体会到作者对国家命运的深切关注与对美好生活的无限向往。